Costa do Marfim. É desta maneira que toda a imprensa brasileira se refere ao país que a Seleção enfrentará na primeira fase da Copa do Mundo.
Mas o que os jornalistas brasileiros não sabem é que eles desrespeitam (ou desconhecem) o pedido feito pelo governo do país marfinês à comunidade internacional em 1985, no qual requereu que o país fosse chamado em todos idiomas pelo seu nome original em francês, ou seja, "Côte d'Ivoire".
Em inglês, o país já é conhecido pelo seu nome original. Tanto que no sorteio dos grupos da Copa (feito com os nomes dos países em inglês) o país foi chamado de "Côte d'Ivoire" e não pelo seu nome traduzido: "Ivory Coast".
O próprio governo brasileiro chama o país pelo seu nome original em documentos formais, como pode ser notado neste Protocolo de Cooperação entre os dois países:
http://www2.mre.gov.br/dai/b_costa_12_1719.htm
Portanto é, no mínimo, deselegante continuar a chamar o país pelo seu nome traduzido em português.
0 comentários:
Postar um comentário